| View previous topic :: View next topic |
| Author |
Message |
banafo
Joined: 11 Aug 2007 Posts: 15 Location: California
|
Posted: Wed Aug 15, 2007 3:25 am Post subject: Kriolu |
|
|
I am a new member of this site & i will like to start my first topic on the kriolu language.Could some one define the words Pake,sote & banana and(plantain) in the kriolu language & use in a sentence?
thank you,
Banafo _________________ Palabra e faze povu |
|
| Back to top |
|
 |
St_antao
Joined: 11 Oct 2006 Posts: 349 Location: FR
|
Posted: Sun Aug 19, 2007 5:06 am Post subject: |
|
|
you know every island has its own variety of criolo, then it is quite difficult to translate words if you don't tell from which island of the archipelago it is. apart from banana which has an obvious meaning. The words pake, sote and plaintain don't ring any bell to me... |
|
| Back to top |
|
 |
alberto
Joined: 22 Aug 2007 Posts: 17 Location: dakar
|
Posted: Wed Aug 22, 2007 11:28 am Post subject: |
|
|
banana plantain is a type of banana. You can find that in Ivory Coast for example.
Sote: used in Sao vicente creole, becomes Sotu in Fogo creole (beat). |
|
| Back to top |
|
 |
banafo
Joined: 11 Aug 2007 Posts: 15 Location: California
|
Posted: Wed Aug 22, 2007 3:38 pm Post subject: |
|
|
Thank you alberto.You are most helpful in defining the kriolu words,but can you explain how to use sote(sotu)in a sentence.I know banana could be use in the following sentence:
Oji N ta baba na loja pa kunpra banana katxu _________________ Palabra e faze povu |
|
| Back to top |
|
 |
alberto
Joined: 22 Aug 2007 Posts: 17 Location: dakar
|
Posted: Thu Aug 23, 2007 2:38 pm Post subject: |
|
|
I try but I could not find an example. It's very hard because it's a verb, so it becomes "sota" when imploying it.
example: Um sota kel cão/ I beat that dog
you can also say " kel cão recebé um sote", witch is not "very" correct |
|
| Back to top |
|
 |
banafo
Joined: 11 Aug 2007 Posts: 15 Location: California
|
Posted: Thu Aug 23, 2007 11:57 pm Post subject: |
|
|
Alberto, since sote is a verb,i was wandering could the word mean go or leave.For example, i heard the words "sote bo"(You beat?) used in a CV romantic song. _________________ Palabra e faze povu |
|
| Back to top |
|
 |
alberto
Joined: 22 Aug 2007 Posts: 17 Location: dakar
|
Posted: Sun Aug 26, 2007 7:16 am Post subject: |
|
|
you can say: "um ta sotabe" ( sao vicente) or "um ta sotabu (fogo island/santiago), thats means " I beat you /I will beat you"
" um sotal" ( for "I beat him") |
|
| Back to top |
|
 |
banafo
Joined: 11 Aug 2007 Posts: 15 Location: California
|
Posted: Sun Aug 26, 2007 12:28 pm Post subject: |
|
|
Alberto, that's very interesting.I notice you use the word um for I instead of N(Ami). What is the Kriolu word for Cockroach.I'm looking for a sentence OF comparison.For example,if i say "Cockroaches in Nigeria are much bigger than the ones in America & they can fly." _________________ Palabra e faze povu |
|
| Back to top |
|
 |
alberto
Joined: 22 Aug 2007 Posts: 17 Location: dakar
|
Posted: Sun Aug 26, 2007 1:03 pm Post subject: |
|
|
I wrote "um" and not "un" because our creole came from the portuguese and not from french.
" barata di nigeria é mas grandi ki barata di merca, el podé bua" (fogo)
" barata di nigeria é mais grande ki barata di america, el ta vua" (sao vicente) |
|
| Back to top |
|
 |
banafo
Joined: 11 Aug 2007 Posts: 15 Location: California
|
Posted: Sun Aug 26, 2007 3:33 pm Post subject: |
|
|
O.K. because one text book of Kriolu I know,the word un is used which is defined as one,but i assumed un & um are variations in Kriolu.Also, it's interesting that the word barata in Kriolu means Cockroach,but also mean cheap in Portuguese & Spanish.Is there a Kriolu dictionary out on the market at this time? _________________ Palabra e faze povu |
|
| Back to top |
|
 |
banafo
Joined: 11 Aug 2007 Posts: 15 Location: California
|
Posted: Sun Aug 26, 2007 5:21 pm Post subject: |
|
|
Alberto, My bad, i see there is a difference in the word.You used barata for Cockroach ,but in portuguese it's barato.In kriolu, the word skonde means to hide? _________________ Palabra e faze povu |
|
| Back to top |
|
 |
alberto
Joined: 22 Aug 2007 Posts: 17 Location: dakar
|
Posted: Sun Aug 26, 2007 5:58 pm Post subject: |
|
|
barata can also be used for "cheap" of course.
skondé (in "bocé" has people names saovicente's creole) is "to hide", but at fogo/santigo you said "sakundi" or "sukundi" |
|
| Back to top |
|
 |
banafo
Joined: 11 Aug 2007 Posts: 15 Location: California
|
Posted: Mon Aug 27, 2007 9:38 am Post subject: |
|
|
Alberto,this is my last question in reference to kriolu.although i hope this will continue with reponses from others.Please check & correct the following sentences in Kriolu:
1)Mudjer ki anda naked na rua ka ten berguensa taba la dentu kaza.
Women who walk naked in the street don't have shame of promiscuity(cutting the board)in the house.
2)Um ta bai na loja pa kumpra banana y koko.
I'm going to the store to buy banana and coconut.
3)Um ka pode konfia es yanbab matxu/femia pamodi el ta ladron
I don't trust this white man/woman,because he/she is a thief.
4)Bo ta pensa kuze ki twins komporta moda di mesmu?
Do you think twins behave in the same manner?
5)Nos ta loko pa bebe y bolea.
We are crazy for drinking and driving.
6)Um staba mutu duenti es semana enbora um ka bai podeba trabadja.
I was sick this week.Therefore, i couldn't go to work.
7) Es gentis kel medu marikas pamodi Aids ma ka tudu marikas ten
malere.
There people who fear homosexuals,because of Aids,but
not all homosexuals have the disease.
 Makaku ki kume pimenta di arvi ka normal/ta loko
A monkey that eat pepper from the tree is not normal/is crazy.
thank you, _________________ Palabra e faze povu |
|
| Back to top |
|
 |
DomiVerdean34
Joined: 28 Aug 2007 Posts: 9
|
Posted: Tue Aug 28, 2007 2:12 pm Post subject: |
|
|
heyy...i recently discovered that my mother is mostly cape verdean [[talk about a pleasant surprise  ]] but while she is a brilliant, intelligent, hardworking sophisticated woman she is very ignorant to her culture  which is bad for me because my mother wasn't able to pass down our culture to me...so here i am, a teenager, trying to discover my roots because I want to be able to pass down my Cape Verdean heritage to my kids one day, and I don't want them to miss out...i was wondering if anyone could tell me some useful words/phrases in criole... also how do u pronounce [[-n]] when it's supposed to mean [[me/I]]?? |
|
| Back to top |
|
 |
St_antao
Joined: 11 Oct 2006 Posts: 349 Location: FR
|
Posted: Tue Aug 28, 2007 9:04 pm Post subject: |
|
|
domi-verdi, go to school and learn first to talk and write portuguese, then you will have access to a lot of information concerning cape-verde, the information in english is quite limited and sometimes biased by afro-centrist afroamericans...so learn some portuguese first |
|
| Back to top |
|
 |
banafo
Joined: 11 Aug 2007 Posts: 15 Location: California
|
Posted: Tue Aug 28, 2007 9:48 pm Post subject: |
|
|
Domiverdean there is a book titled:Pa Nu papia Kriolu.You can purchase this book on caboverdeonline.com.Also, i found out there are Kriolu/English dictionaries(Luzobrasil books) you can purchase.Also, i think it would be helpful to use the forums available.You will find members such as Alberto,Kakau & other helpful in answering your questions-God bless. _________________ Palabra e faze povu |
|
| Back to top |
|
 |
banafo
Joined: 11 Aug 2007 Posts: 15 Location: California
|
Posted: Tue Aug 28, 2007 9:51 pm Post subject: |
|
|
Domiverdean,I forgot to mention that Caboverdeonline have set of Cd's which you can buy.The Cd's will help you in the pronunciation of words. _________________ Palabra e faze povu |
|
| Back to top |
|
 |
DomiVerdean34
Joined: 28 Aug 2007 Posts: 9
|
|
| Back to top |
|
 |
St_antao
Joined: 11 Oct 2006 Posts: 349 Location: FR
|
Posted: Thu Aug 30, 2007 7:51 am Post subject: |
|
|
beleive me learn some portuguese, there is tons of article and papers about capeverde written in portuguese, there is also all the archives refering to cape-verde, for the period going from 1460 to 1975 when capeverde was part of portugal that are available in portugal. Learn portuguese that the only way to go really deep into the understanding of the cv culture. |
|
| Back to top |
|
 |
DomiVerdean34
Joined: 28 Aug 2007 Posts: 9
|
Posted: Thu Aug 30, 2007 8:11 am Post subject: |
|
|
yea I'd like to learn portuguese after I've finished learning Spanish because the languages are kind of similar, but Spanish pronunciation is much easier to learn...then after I learn some portuguese I want to learn kriolu, because I think it will be easier to learn kriole after learning portuguese as opposed to portuguese after learning kriole |
|
| Back to top |
|
 |
|